2016年7月17日 星期日

grow vs. grow up 總是分不清楚?三組最常搞混的單字一次搞定!

我希望我的頭髮可以長快一點。
植物長的很快。
我長大以後想當總統。
以上這三個句子用 grow 或是 grow up 要怎麼翻譯成英文呢?

grow 成長;增大

現在式 grow(現在進行式 growingb>)
My hair is so short now. I wish it grow faster so that I can have long hair during winter.
我的頭髮現在好短。我希望它能長快一點,這樣一來我在冬天就可以有長髮。
過去式 grew
These plants grew very fast because they had sufficient sun and water.
這些植物長得很快因為它們有足夠的陽光和水份。
過去分詞 grown
I haven’t seen your sister for so long. I can’t believe she has grown so much!
我已經好久沒有看到你妹妹了。真不敢相信她已經長這麼大了!
(這裡的「長大」是指身材/身高方面)

grow up 長大

When I grow up, I want to become a president.
我長大後想要當總統。
這兩個組字最主要的差別在於,當我們用 grow up 的時候後面不接受詞,而用 grow 的時候這個動詞後面通常都會接一個受詞。另外,在詞義上也有很清楚的區別。grow up 雖然有時會翻譯成「長大」,但它所表示的意思比較常是指在「心智上的」成熟/成長。相反的,grow 所指的「長」通常是肉眼可見的變化,像是頭髮、身高、植物等等。

引用:http://tw.blog.voicetube.com/archives/30637

沒有留言:

張貼留言