2016年7月11日 星期一

raise vs. rise 總是分不清楚?三組最常搞混的單字一次搞定!

我喜歡舉手發問。
我的父母把我養育的很好。
我起身然後走開。
太陽升起。
以上這四個句子用 raise 或是 rise 要怎麼翻譯成英文呢?

raise 舉起;提升;養育

現在式 raise(現在進行式 raisingb>)
I like to raise class="vtWord">my class="vtWord">hand class="vtWord">and class="vtWord">ask class="vtWord">questions class="vtWord">in class.
我喜歡在課堂上舉手發問。
過去式 raised
I’m glad that my parents raised me so well that I can have this life now.

我很慶幸我的父母把我養育的很好才讓我擁有現在的人生。
過去分詞 raised
My boss has raised the salary in hopes to attract more employees.
我的老闆調漲薪水,希望能夠吸引到更多的員工。
後面一定要接受詞

rise 上升;起立

現在式 rise(現在進行式 rising)
The sun rises in the East.
太陽從東邊升起。
過去式 rose
Nick got offended during the meeting, so he rose and left the room.
Nick 在開會的時候被冒犯到,所以他起身就離開了。
過去分詞 risen
其實要分辨這兩個字只要知道後面是否要接受詞就可以了。如果是一個人/事/物本身「上升」是用 rise,但如果是有主詞 (I) + 動詞 + 受詞 (my hand) 那麼動詞就會是用 raise。

沒有留言:

張貼留言